Çeviribilim

07 Haziran 2006

Matematik Çevirileri


GaussÜnlü matematikçi Gauss'un Cebirin Temel Teoremi İçin Dört İspat adlı çalışması Bogaziçi Üniversitesi Matematik Bölümü öğretim üyesi Gülnihal Yücel'in çevirisiyle yayımlandı. Kitap arka kapağında şöyle tanıtılıyor:

"Matematikçilerin prensi olarak anılan Carl Friedrich Gauss'un (30 Nisan 1777-23 Şubat 1855), sayılar teorisi, analiz, diferansiyel geometri, jeodezi, manyetizma, astronomi ve optik alanlarında önemli bilimsel katkıları vardır.

Bu kitap, okurların Gauss'u doğrudan tanımalarına, gelişimini görmelerine, Gauss hakkında konuşulanların değil, Gauss'un kendisinin ve yapıtlarının duyulmasına olanak sağlamaktadır. Gauss'un ölümünün 150. yıldönümü olması nedeniyle 2005 yılı, Gauss yılı olarak kabul edilmiştir."

Boğaziçi Üniversitesi Yayınları arasında yer alan bu kitap, akla Türk Matematik Derneği'nin 1960'lı yıllardan başlayarak yayınladığı (ve hâlâ dernek adresinden elde edilebilen) matematik dizisini getiriyor. Bu diziden ünlü biyolog ve çevirmen Yılmaz Öner'in de aralarında bulunduğu birçok bilimcinin çevirisiyle Polya, Boltyanski, Landau gibi matematikçilerin eserleri yayımlanmıştı. Matematik bilimlerine karşı ilgiyi artırmak amacıyla yazılmış olan bu kitapların girişinde şöyle bir telif ve teşekkür notu yer alıyordu:

"Bu kitabın telif hakkını Türk Matematik Derneği'ne bağışlayan Random House ve Yale Üniversitesi'ne teşekkürlerimizi sunarız - Türk Matematik Derneği."



Çeviribilim dergisi, güncel yayınını www.ceviribilim.com adresinde yapmaktadır.

Petersburg, Andrey Belıy
LJeviren: Sabri Gürses

" Öyküsü, Ekim Devrimi öncesi Rusya'nın, 1900 başlarındaki Petersburg'unda geçen roman, bir bakıma her şeyle, devrimle de karşı-devrimle de, devrimciyle de karşı-devrimciyle de, 'katil'le de 'maktul'le de dalga geçiyor.

" Fakat hepsinden önce de, resmî, kanıksanmış, alışılmış, basmakalıp olanın üstündeki örtüyü, hastalanmış bir deriyi acımasızca koparır gibi çekip çıkarıyor... Ne kadar zavallı, ne kadar cılk bir yara gibi görünürse görünsün, altta gizlenen 'insanî'liği gösteriyor.

" Dilimize başarıyla çevrildiğini düşündüğüm Petersburg'u okumaya hazırlanan edebiyatseverleri, canlı, düşündürücü, öğretici ve yoğun bir okuma sürecinin beklediğinde kuşku yok..." Ataol Behramoğlu, Radikal Kitap

<
Powered by Inttranews, specialized multilingual news service for interpreters, translators and 

linguists

peter