Çeviribilim

17 Şubat 2006

Görünür Görünmez Çevirmen

Sabri Gürses Türkiye büyük bir diller karnavalı yaşıyor. Uluslararası ilişkiler yoğunlaştıkça, edebiyattan siyasete dek kültürün her alanında çeviriler yoğunlaşıyor, sıklaşıyor. 16 Şubat 2006 tarihinde Hamas Siyasi Büro Başkanı Halid Meşal (resimde en solda), Filistin seçimlerinin ardından Rusya'ya gitmeden önce Türkiye'yi ziyaret etti. AKP binasında yapılan görüşmeden sonra yapılan basın açıklamasına Meşal'in anadilinde yaptığı konuşmayı Türkçeye çeviren bir çevirmen de yer aldı (resimde soldan ikinci kişi). Artzamanlı çeviri yapan çevirmenin Türkçe çevirisine göre, Halid Meşal, "Türkiye hükümetinin, özellikle bugünkü hükümetin demokrasi ve ekonomi alanındaki başarılarını beğeniyle izlediklerini" belirtti. Çevirmenin bir parti çevirmeni mi, bir serbest çevirmen mi olduğu belirtilmedi.

Çeviribilim dergisi, güncel yayınını www.ceviribilim.com adresinde yapmaktadır.

Petersburg, Andrey Belıy
LJeviren: Sabri Gürses

" Öyküsü, Ekim Devrimi öncesi Rusya'nın, 1900 başlarındaki Petersburg'unda geçen roman, bir bakıma her şeyle, devrimle de karşı-devrimle de, devrimciyle de karşı-devrimciyle de, 'katil'le de 'maktul'le de dalga geçiyor.

" Fakat hepsinden önce de, resmî, kanıksanmış, alışılmış, basmakalıp olanın üstündeki örtüyü, hastalanmış bir deriyi acımasızca koparır gibi çekip çıkarıyor... Ne kadar zavallı, ne kadar cılk bir yara gibi görünürse görünsün, altta gizlenen 'insanî'liği gösteriyor.

" Dilimize başarıyla çevrildiğini düşündüğüm Petersburg'u okumaya hazırlanan edebiyatseverleri, canlı, düşündürücü, öğretici ve yoğun bir okuma sürecinin beklediğinde kuşku yok..." Ataol Behramoğlu, Radikal Kitap

<
Powered by Inttranews, specialized multilingual news service for interpreters, translators and 

linguists

peter