Çeviribilim

17 Ocak 2006

Dara-Daryüs Savaşı

Oktay Ertan Image Hosted by ImageShack.us 15 Ocak 2006 tarihli Vatan Gazetesinde yer alan yazısında Zülfü Livaneli, "History Channel" adlı tarih kanalında izlediği bir belgeselden bahsetmiş. Belgeselde Makedonya kralı İskender'le Pers kralı Dara arasında geçen savaş konu edilmiş ve program boyunca Dara'dan "Drayüs" olarak bahsedilmiş. Bizde Dara olarak bilinen Pers kralına Batılıların Daryus dediğini hatırlatan Livaneli, yanlış kullanımın çeviri kaynaklı olabileceğini ortaya koyuyor. Bu bağlamda yazar, çevirmenlerin "dereyi geçip çayda boğulduklarını" ifade ediyor. Yazını sonraki bölümünde Livaneli, dublaj çevirilerinden yakınıyor ve kulağa garip gelen bazı dil kullanımlarının sadece çeviri kaynaklı olmayabileceğini, kaynak kültürün ve kaynak dilin özensiz kullanımının da bunda etkisi olabileceğini ekliyor.

Çeviribilim dergisi, güncel yayınını www.ceviribilim.com adresinde yapmaktadır.

Petersburg, Andrey Belıy
LJeviren: Sabri Gürses

" Öyküsü, Ekim Devrimi öncesi Rusya'nın, 1900 başlarındaki Petersburg'unda geçen roman, bir bakıma her şeyle, devrimle de karşı-devrimle de, devrimciyle de karşı-devrimciyle de, 'katil'le de 'maktul'le de dalga geçiyor.

" Fakat hepsinden önce de, resmî, kanıksanmış, alışılmış, basmakalıp olanın üstündeki örtüyü, hastalanmış bir deriyi acımasızca koparır gibi çekip çıkarıyor... Ne kadar zavallı, ne kadar cılk bir yara gibi görünürse görünsün, altta gizlenen 'insanî'liği gösteriyor.

" Dilimize başarıyla çevrildiğini düşündüğüm Petersburg'u okumaya hazırlanan edebiyatseverleri, canlı, düşündürücü, öğretici ve yoğun bir okuma sürecinin beklediğinde kuşku yok..." Ataol Behramoğlu, Radikal Kitap

<
Powered by Inttranews, specialized multilingual news service for interpreters, translators and 

linguists

peter