Çeviribilim

13 Kasım 2005

İran Yapımı Bir Çizgi Film

Oktay Ertan İran'da devlet televizyonunda gösterilen bir çizgi film politik tartışmalara neden oldu. Filmde Filistinli bir çocuğun intihar komandosu olarak İsrail askerlerinden ailesinin intikamını alması anlatılıyor. Konuyla ilgili olarak İran Devlet Başkanı Mahmut Ahmedinecat eleştirilerin odağı oldu. Ahmedinecat'ın İsrail karşıtı görüşleri öteden beri bilinmekte. Ancak bu eleştirilere karşı İran'dan gelen cevap, tartışmanın sadece politik boyutta kalmayacağını gösteriyor, çünkü İranlı bir yetkili sadece en çok tepki toplayan bölümün çevrildiğini, geri kalan büyük çoğunluğunun ise hiç çevrilmediğini savunuyor. Bu da konunun çeviri seçimi ve metin bağlamı kavramları bakımından da değerlendirilmesi gerektiğini gösterebilir. Buna karşın, Memri, yani Ortadoğu Medya Araştırma Enstitüsü'nün çevirisini yaparak İran ve Ortadoğu dışındaki dünyaya bildirdiği bir olay bu. Daha 10 kadar film olduğunu ve onları da çevirdiklerini söylüyor oradan bir yetkili.

Çeviribilim dergisi, güncel yayınını www.ceviribilim.com adresinde yapmaktadır.

Petersburg, Andrey Belıy
LJeviren: Sabri Gürses

" Öyküsü, Ekim Devrimi öncesi Rusya'nın, 1900 başlarındaki Petersburg'unda geçen roman, bir bakıma her şeyle, devrimle de karşı-devrimle de, devrimciyle de karşı-devrimciyle de, 'katil'le de 'maktul'le de dalga geçiyor.

" Fakat hepsinden önce de, resmî, kanıksanmış, alışılmış, basmakalıp olanın üstündeki örtüyü, hastalanmış bir deriyi acımasızca koparır gibi çekip çıkarıyor... Ne kadar zavallı, ne kadar cılk bir yara gibi görünürse görünsün, altta gizlenen 'insanî'liği gösteriyor.

" Dilimize başarıyla çevrildiğini düşündüğüm Petersburg'u okumaya hazırlanan edebiyatseverleri, canlı, düşündürücü, öğretici ve yoğun bir okuma sürecinin beklediğinde kuşku yok..." Ataol Behramoğlu, Radikal Kitap

<
Powered by Inttranews, specialized multilingual news service for interpreters, translators and 

linguists

peter